Polske fraser er noe av det mest nyttige du kan lære som nordmann. Med over 100 000 polsktalende i Norge kan noen enkle ord på polsk gjøre en stor forskjell – enten det er på jobben, i butikken eller på reise i Polen.
Jeg har selv lært fem språk og skrevet fire språkbøker. Min erfaring viser at det å kunne noen grunnleggende fraser er det raskeste veien til ekte kommunikasjon. Du trenger ikke perfekt grammatikk – du trenger de riktige ordene til rett tid.
Her finner du de viktigste polske frasene med uttale, sortert etter situasjon. Bruk dem i dag.
De 5 viktigste ordene på polsk
| Takk på polsk | Dziękuję (jen-KOO-jeh) |
| Hei på polsk | Cześć (tsjeshch) |
| God morgen på polsk | Dzień dobry (djen DOB-ry) |
| Ha det på polsk | Do widzenia (do vid-ZEN-ya) |
| Ja / Nei på polsk | Tak / Nie (tahk / nyeh) |
Takk på polsk – Dziękuję
«Takk» er trolig det mest søkte polske ordet blant nordmenn – og det er forståelig. Et enkelt «dziękuję» kan åpne mange dører.
Fra min erfaring med å lære nye språk er takknemlighetsuttrykk det aller første du bør lære. Da jeg begynte med norsk i 2005, var «takk» et av de første ordene jeg brukte – og det fungerer like godt på polsk.
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Takk på polsk | Dziękuję | jen-KOO-jeh |
| Tusen takk på polsk | Dziękuję bardzo | jen-KOO-jeh BAR-dzo |
| Mange takk på polsk | Bardzo dziękuję | BAR-dzo jen-KOO-jeh |
| Bare hyggelig på polsk | Proszę bardzo | PRO-sheh BAR-dzo |
| Vær så snill / Vennligst på polsk | Proszę | PRO-sheh |
Tips: «Dziękuję» kan forkortes til «dzięki» i uformelle sammenhenger – omtrent som vi sier «takk» i stedet for «tusen takk» på norsk.
Hei på polsk – Cześć
Å si hei på polsk er enklere enn du tror. Det uformelle «cześć» fungerer i de fleste situasjoner, mens «dzień dobry» er det trygge, formelle valget.
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Hei / Hallo på polsk | Cześć | tsjeshch |
| Velkommen på polsk | Witaj / Witamy | VEE-tahy / vee-TAH-my |
| Hyggelig å treffe deg! på polsk | Miło cię poznać! | MEE-woh tsjeh POZ-natsh |
| Hyggelig å se deg! på polsk | Miło cię widzieć! | MEE-woh tsjeh VID-zjetsh |
Praktisk: «Cześć» brukes både som «hei» og «ha det» i uformelle situasjoner – akkurat som «ciao» på italiensk.
God morgen på polsk – Dzień dobry
«Dzień dobry» er den universelle, høflige hilsenen på polsk. Den fungerer fra morgen til ettermiddag og er alltid trygg å bruke – spesielt med folk du ikke kjenner godt.
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| God morgen på polsk | Dzień dobry | djen DOB-ry |
| God dag på polsk | Dzień dobry | djen DOB-ry |
| God kveld på polsk | Dobry wieczór | DOB-ry VYEH-tsjoor |
| God natt på polsk | Dobranoc | dob-RAH-nots |
| God helg på polsk | Miłego weekendu | mee-WEH-goh weekend-oo |
Merk: I motsetning til norsk, der vi skiller mellom «god morgen» og «god dag», bruker polsk det samme uttrykket «dzień dobry» for begge.
Ha det / Farvel på polsk
Å si ha det på polsk har flere varianter avhengig av situasjonen – fra det formelle «do widzenia» til det uformelle «cześć» eller «na razie».
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Ha det / Farvel på polsk | Do widzenia | do vid-ZEN-ya |
| Ha det bra! på polsk | Trzymaj się! | TSHIH-mahy sheh |
| Vi ses i morgen på polsk | Do zobaczenia jutro | do zo-bah-TSHEN-ya YOO-troh |
| Vi ses snart på polsk | Do zobaczenia niedługo | do zo-bah-TSHEN-ya nyed-WOO-goh |
| Sees senere på polsk | Do zobaczenia później | do zo-bah-TSHEN-ya POOZH-nyehy |
| Vi snakkes på polsk | Na razie | na RAH-zjeh |
Hvordan går det på polsk
I polsk kultur er det vanlig å spørre hvordan det går – og det forventes et kort, høflig svar. Slik gjør du:
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Hvordan går det? på polsk | Jak się masz? | yak sheh MAHSH |
| Hvordan har du det? på polsk | Co słychać? | tso SWIH-hahtsh |
… svarer man:
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Takk, jeg har det bra. | Dziękuję, mam się dobrze. | jen-KOO-jeh, mahm sheh DOB-zsheh |
| Bra, takk. Og du? | Dobrze, dziękuję. A ty? | DOB-zsheh, jen-KOO-jeh. ah TY? |
| Takk. Ikke så bra. | Dziękuję. Nie najlepiej. | jen-KOO-jeh. nyeh nahy-LEH-pyehy |
Gratulerer med dagen på polsk og andre ønsker
Enten det er bursdag, jul eller nyttår – slik gratulerer du på polsk:
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Gratulerer med dagen! på polsk | Wszystkiego najlepszego! | vshist-KYEH-goh nahy-LEP-sheh-goh |
| God jul på polsk | Wesołych Świąt! | veh-SOH-wihh shvyonht |
| Godt nyttår på polsk | Szczęśliwego Nowego Roku! | shtshen-shlee-VEH-goh NOH-veh-goh ROH-koo |
| Skål! på polsk | Na zdrowie! | na ZDROH-vyeh |
| Lykke til! på polsk | Powodzenia! | po-vo-DZEN-ya |
Visste du: «Na zdrowie» betyr bokstavelig «til helsen» og brukes ikke bare som skål, men også som «prosit» når noen nyser.
TIPS: Vil du lære disse frasene interaktivt? Med Babbel* kan du øve polske fraser med talegjenkjenning – nyttig for å mestre den polske uttalen.
*
Unnskyld på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Unnskyld på polsk | Przepraszam | psheh-PRAH-shahm |
| Beklager, det var ikke meningen på polsk | Przepraszam, nie chciałem/chciałam | psheh-PRAH-shahm, nyeh HTSHYAH-wem/-wahm |
| Ingen grunn til unnskyldning på polsk | Nie ma za co | nyeh mah zah tso |
Merk: «Przepraszam» brukes i polsk både som «unnskyld meg» (for å få oppmerksomhet) og «beklager» (for å si unnskyld). Konteksten avgjør.
Presentere seg på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Jeg heter… | Mam na imię… | mahm nah EEM-yeh… |
| Hva heter du? på polsk | Jak masz na imię? | yahk mahsh nah EEM-yeh |
| Hvor kommer du fra? på polsk | Skąd jesteś? | skohnt YES-tesh |
| Jeg er fra Norge. | Jestem z Norwegii. | YES-tem z nor-VEH-gyee |
| Hvor bor du? på polsk | Gdzie mieszkasz? | gdjeh MYESH-kahsh |
| Jeg bor i Oslo. | Mieszkam w Oslo. | MYESH-kahm v Oslo |
Språkferdigheter på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Snakker du norsk? på polsk | Czy mówisz po norwesku? | tshy MOO-vish po nor-VES-koo |
| Snakker du engelsk? | Czy mówisz po angielsku? | tshy MOO-vish po an-GYEL-skoo |
| Ja, jeg snakker litt polsk. | Tak, trochę mówię po polsku. | tahk, TROH-heh MOO-vyeh po POL-skoo |
| Jeg forstår litt polsk. | Trochę rozumiem po polsku. | TROH-heh ro-ZOO-myem po POL-skoo |
| Jeg snakker bare polsk. | Mówię tylko po polsku. | MOO-vyeh TIL-ko po POL-skoo |
Ja og nei på polsk – Grunnleggende uttrykk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Ja på polsk | Tak | tahk |
| Nei på polsk | Nie | nyeh |
| Kanskje på polsk | Może | MOH-zheh |
| Jeg vet ikke på polsk | Nie wiem | nyeh VYEM |
| Selvfølgelig på polsk | Oczywiście | oh-tshih-VISH-tsjeh |
Morsomt: «Dobre» (bra/godt) er et ord du hører overalt i polsk – som svar, bekreftelse eller godkjenning. Det tilsvarer omtrent norsk «greit» eller «fint».
Nyttige hverdagsfraser på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Jeg trenger hjelp! på polsk | Potrzebuję pomocy! | po-TSHEH-boo-yeh po-MOH-tsih |
| Hvor er toalettet? på polsk | Gdzie jest toaleta? | gdjeh yest to-ah-LEH-tah |
| Hvor mye koster det? på polsk | Ile to kosztuje? | EE-leh to kosh-TOO-yeh |
| Jeg er sulten på polsk | Jestem głodny/głodna | YES-tem GWOD-ny/GWOD-nah |
| Jeg er tørst på polsk | Jestem spragniony/spragniona | YES-tem sprag-NYOH-ny/-nah |
| Jeg elsker deg på polsk | Kocham cię | KOH-hahm tsjeh |
Nyttige skilt og tips på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Inngang på polsk | Wejście | VEYSH-tsjeh |
| Utgang på polsk | Wyjście | VIYSH-tsjeh |
| Toalett på polsk | Toaleta | to-ah-LEH-tah |
| Oppmerksomhet! på polsk | Uwaga! | oo-VAH-gah |
| Politi på polsk | Policja | po-LEETS-yah |
| Brannvesen på polsk | Straż pożarna | strahsh po-ZHAHR-nah |
Tall på polsk – Tell til 25
| Tall | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| 1 | jeden | YEH-den |
| 2 | dwa | dvah |
| 3 | trzy | tshih |
| 4 | cztery | TSHTEH-ry |
| 5 | pięć | pyehnts |
| 6 | sześć | sheshts |
| 7 | siedem | SHYEH-dem |
| 8 | osiem | OH-shyem |
| 9 | dziewięć | DJEH-vyehnts |
| 10 | dziesięć | DJEH-shehnts |
| 11 | jedenaście | yeh-deh-NAHSH-tsjeh |
| 12 | dwanaście | dvah-NAHSH-tsjeh |
| 13 | trzynaście | tshih-NAHSH-tsjeh |
| 14 | czternaście | tshtehr-NAHSH-tsjeh |
| 15 | piętnaście | pyehnt-NAHSH-tsjeh |
| 16 | szesnaście | shes-NAHSH-tsjeh |
| 17 | siedemnaście | shyeh-dem-NAHSH-tsjeh |
| 18 | osiemnaście | oh-shyem-NAHSH-tsjeh |
| 19 | dziewiętnaście | djeh-vyeht-NAHSH-tsjeh |
| 20 | dwadzieścia | dvah-DJESH-tsjah |
| 21 | dwadzieścia jeden | dvah-DJESH-tsjah YEH-den |
| 22 | dwadzieścia dwa | dvah-DJESH-tsjah dvah |
| 23 | dwadzieścia trzy | dvah-DJESH-tsjah tshih |
| 24 | dwadzieścia cztery | dvah-DJESH-tsjah TSHTEH-ry |
| 25 | dwadzieścia pięć | dvah-DJESH-tsjah pyehnts |
Vil du lære tall og fraser interaktivt? Med Mondly* kan du øve polske ord og setninger gratis – med samtalesimuleringer og uttaletrening.
*
Fargene på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Rød på polsk | Czerwony | tsher-VOH-ny |
| Blå på polsk | Niebieski | nyeh-BYES-kee |
| Gul på polsk | Żółty | ZHOOW-ty |
| Grønn på polsk | Zielony | zjeh-LOH-ny |
| Svart på polsk | Czarny | TSHAR-ny |
| Hvit på polsk | Biały | BYAH-wy |
| Grå på polsk | Szary | SHAH-ry |
| Lilla på polsk | Fioletowy | fyo-leh-TOH-vy |
| Rosa på polsk | Różowy | roo-ZHOH-vy |
| Oransje på polsk | Pomarańczowy | po-mah-rahn-TSHOH-vy |
Ukedager, måneder og årstider på polsk
Ukedagene på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Mandag | poniedziałek | po-nyeh-DJAH-wek |
| Tirsdag | wtorek | VTOH-rek |
| Onsdag | środa | SHROH-dah |
| Torsdag | czwartek | TSHVAR-tek |
| Fredag | piątek | PYOHN-tek |
| Lørdag | sobota | so-BOH-tah |
| Søndag | niedziela | nyeh-DJEH-lah |
Månedene på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Januar | styczeń | STY-tshehn |
| Februar | luty | LOO-ty |
| Mars | marzec | MAR-zsets |
| April | kwiecień | KVYEH-tsjehn |
| Mai | maj | mahy |
| Juni | czerwiec | TSHER-vyets |
| Juli | lipiec | LEE-pyets |
| August | sierpień | SHYER-pyehn |
| September | wrzesień | VZHEH-shehn |
| Oktober | październik | pahzh-DJER-neek |
| November | listopad | lees-TOH-pahd |
| Desember | grudzień | GROO-djehn |
Årstidene på polsk
| Norsk | Polsk | Uttale |
|---|---|---|
| Vår | wiosna | VYOS-nah |
| Sommer | lato | LAH-toh |
| Høst | jesień | YEH-shehn |
| Vinter | zima | ZEE-mah |
Lær flere polske fraser – Neste steg
Disse frasene gir deg et godt utgangspunkt, men de er bare begynnelsen. Hvis du vil bygge videre på polskkunnskapene dine, anbefaler jeg:
- For strukturert læring: 17-Minute-Languages* – 2 dagers gratis prøveperiode med polske dialoger og vokabular
- For interaktiv øvelse: Babbel polsk* – talegjenkjenning for uttaletrening
- For gratis leksjoner: Mondly* – mange gratis leksjoner med samtalesimuleringer
- For samtaleøvelse: Preply* – øv polske fraser med en ekte morsmålstalende
Les mer i vår komplette guide til å lære polsk, der vi sammenligner alle kurs og apper.
*
Ofte stilte spørsmål om polske fraser
Hva betyr «dobre» på polsk?
«Dobre» betyr «bra» eller «godt» på polsk. Det brukes ofte som bekreftelse i hverdagssamtaler – omtrent som norsk «greit» eller «fint».
Hva er takk på polsk?
Takk på polsk er «dziękuję» (uttales jen-KOO-jeh). For uformelt takk kan du bruke «dzięki».
Hvordan sier man hei på polsk?
Det uformelle «cześć» (uttales tsjeshch) brukes blant venner og bekjente. For formelle situasjoner bruker du «dzień dobry» (god dag).
Er polsk vanskelig å uttale?
Polsk uttale virker skremmende, men reglene er faktisk konsekvente. Når du kjenner de viktigste lydmønstrene, kan du uttale de fleste polske ord korrekt. Les mer om det polske språket.
Om forfatteren
Sven Mancini er forfatter av fire publiserte språkbøker og har mer enn 20 års erfaring med språklæring gjennom selvstudium. Han har lært norsk, dansk, svensk, fransk og spansk – og vet fra praksis hvilke fraser som gjør mest nytte i starten av en ny språkreise.
Relaterte artikler:
Tips og triks for å lære et nytt språk:
- De forskjellige måtene å lære et språk på
- Lære gloser suksessfullt
- Motiverende læring
- Tren taleforståelsen din samtidig
- Å lære språk raskt – Er det mulig?
- De forskjellige læringsmetodene i språkopplæring
*Noen lenker på denne siden er tilknytningslenker (affiliate). Jeg mottar en liten provisjon ved kjøp – uten ekstra kostnad for deg. Mine anbefalinger er basert på mer enn 20 års erfaring og metoder som er dokumentert i fire publiserte språkbøker, ikke provisjonssatser.



