Lebanese Arabic is the dialect that Arabic pop culture travels on. Fairuz, Nancy Ajram, Mashrou Leila – the Arabic music that reaches listeners worldwide is predominantly in Lebanese dialect. Lebanese TV drama, comedy, and entertainment have given this variety a cultural reach that extends far beyond Lebanon’s borders. If you’ve ever heard Arabic music and found it unusually melodic and accessible, there’s a strong chance it was Lebanese.
What makes Lebanese Arabic linguistically distinctive is its trilingual character. French, Arabic, and English coexist in Lebanese speech with a fluidity that doesn’t exist in any other Arabic dialect. A single Lebanese sentence might start in Arabic, incorporate a French verb, and end with an English expression – and this isn’t considered unusual or mixed. It’s just how Lebanese people talk. The result is a dialect that feels surprisingly familiar to Western learners, with French and English vocabulary appearing where you might least expect it.
Lebanese Arabic is also the closest dialect to Syrian Arabic – the two are mutually intelligible at a very high level. If you learn Lebanese, you’ll understand Syrian speakers easily and vice versa. Jordan and Palestine are also close. One dialect, four countries covered.
A quick note on two phrases worth knowing immediately: mniːħ (good/fine – the Lebanese word for “okay”) and ktiːr (a lot/very) appear constantly in Lebanese speech and immediately mark you as someone who knows the dialect specifically. Both feature in the phrases below.
Jump to a specific phrase:
Greetings · How are you? · Goodbye · Introductions · Thank you, please, sorry · I am… · Apologies · Signs & Notices · Numbers 1–25 · Colours · Days, Months & Seasons
Lebanese Arabic phrases you should know

*
Greet someone in Lebanese Arabic
Lebanese greetings blend warmth with speed – Beirut conversations move fast. Marhaba (hello) is the standard across the Levant, but notice how Lebanese adds ʔɛlek (to you) in phrases like ṣabāħ lxeːr ʔɛlek (good morning to you) – a personal touch that makes greetings feel more direct. Mniːħ šeftak (good to see you – lit. “good [that] I saw you”) uses mniːħ, one of the most characteristic Lebanese words.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Hello! in Lebanese | مرحبا! | /marħaba/ |
| Welcome! in Lebanese | أهلا وسهلا! | /ʔahlan w sahlan/ |
| Good day to you! in Lebanese | نهارك سعيد! | /nhaːrek saʕiːd/ |
| Good morning! in Lebanese | صباح الخير إلك! | /sˤabaːħ lxeːr ʔɛlek/ |
| Good morning (response) in Lebanese | صباح النور! | /sˤabaːħ ennuːr/ |
| Good evening! in Lebanese | مسا الخير! | /masaː lxeːr/ |
| Good evening (response) in Lebanese | مسا النور! | /masaː ennuːr/ |
| Good to see you. in Lebanese | منيح شفتك. | /mniːħ ʃeftak/ |
| I’m glad to see you. in Lebanese | مبسوط إني شفتك. | /mabsˤuːt ʔinni ʃeftak/ |
If you are greeted in Lebanese Arabic, the best way to respond is as follows:
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Have a nice day too! | نهارَك سعيد إنت كمان! | /nhaːrak saʕiːd ʔenta kamaːn/ |
| Thanks, it’s nice to see you too. | شكراً، حلو شوفك كمان. | /ʃukraːn, ħelo ʃoːfak kamaːn/ |
How are you? in Lebanese Arabic
Kiːfak? (how are you? – masculine) / kiːfik? (feminine) is the signature Levantine greeting – identical to Syrian Arabic and instantly recognizable as belonging to the region. The Lebanese answer mniːħ (fine/good) is worth noting: it’s the Lebanese-specific form that you won’t hear in Egypt or the Gulf. It comes from the Arabic root for “beneficial” but has evolved a purely colloquial meaning in Levantine speech.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| How are you doing? in Lebanese | كيفك؟ | /kiːfak/ (m) /kiːfik/ (f) |
| Are you doing well? in Lebanese | إنت منيح؟ | /ʔenta mniːħ/ (m) /ʔenti mniːħa/ (f) |
| How’s everything? in Lebanese | كيف الأحوال؟ | /kiːf elʔaħwaːl/ |
If you are asked how you feel, you can answer with the following phrases:
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Thank you for asking, I am fine. | شكراً لأنك سألت، أنا منيح. | /ʃukraːn laʔannak saʔalt, ʔana mniːħ/ (m) /ʃukraːn laʔannik saʔalti, ʔana mniːħa/ (f) |
| Thank you, I am fine. | شكراً، أنا منيح. | /ʃukraːn, ʔana mniːħ/ (m) /ʃukraːn, ʔana mniːħa/ (f) |
| Thank you, I am not doing so well. | شكراً، مش كتير منيح. | /ʃukraːn, miʃ kteːr mniːħ/ (m) /ʃukraːn, miʃ kteːr mniːħa/ (f) |
| Thanks, I’m fine. How are you doing? | شكراً، أنا منيح. كيفك؟ | /ʃukraːn, ʔana mniːħ. kiːfak?/ (m) /ʃukraːn, ʔana mniːħa. kiːfik?/ (f) |
Learn all the tricks that will help you learn any language quickly and efficiently – much faster than you could ever have dreamed possible.


*
More information about the Lebanese Arabic online course.
How to say goodbye in Lebanese Arabic
Lebanese goodbyes have the Levantine future marker b- (I will) built into everyday phrases: bʃuːfak bukra (I’ll see you tomorrow), baħkiːk baʕdeːn (I’ll talk to you later). This b- prefix before present-tense verbs to express near-future intention is a characteristic Levantine feature shared with Syrian Arabic.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Goodbye! in Lebanese | باي! / مع السلامة! | /baːj/ / /maʕa ssalaːme/ |
| Take care of yourself! in Lebanese | دير بالك ع حالك! | /diːr baːlak ʕa ħaːlak/ (m) /diːri baːlik ʕa ħaːlik/ (f) |
| See you tomorrow in Lebanese | بشوفك بكرا | /bʃuːfak bukra/ (m) /bʃuːfik bukra/ (f) |
| See you soon in Lebanese | بشوفك قريب | /bʃuːfak ʔariːb/ (m) /bʃuːfik ʔariːb/ (f) |
| See you later in Lebanese | بشوفك بعدين | /bʃuːfak baʕdeːn/ (m) /bʃuːfik baʕdeːn/ (f) |
| Good night in Lebanese | تصبح على خير | /tˤesˤbaħ ʕala xeːr/ |
| Good night (response) in Lebanese | وأنت من أهل الخير | /w-enta men ahl el-xeːr/ |
| Sleep well in Lebanese | نام منيح | /neːm mniːħ/ (m) /neːmi mniːħ/ (f) |
| Talk to you later. in Lebanese | بحكيك بعدين. | /baħkiːk baʕdeːn/ (m) /baħkiːki baʕdeːn/ (f) |
| Nice to have met you! in Lebanese | تشرفت بمعرفتك! | /tʃarraft b maʕreftek/ |
How to introduce yourself in Lebanese Arabic
Šuː ismak? (what’s your name?) uses šuː (what), the Levantine question word that immediately marks the dialect. Notice also kinneːtak (your surname) – the word kinye for family name/nickname is specifically Lebanese and not used in other Arabic dialects.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| My name is Jonas. | اسمي يوناس. | /ʔisme joːnaːs/ |
| What is your name? | شو اسمك؟ | /ʃuː ʔismak/ (m) /ʃuː ʔismik/ (f) |
| What is your surname? | شو كنيتك؟ | /ʃuː kinneːtak/ (m) /ʃuː kinneːtik/ (f) |
| What is your first name? | شو اسمك الأول؟ | /ʃuː ʔismak l ʔawwale/ (m) /ʃuː ʔismik l ʔawwale/ (f) |
If you want to tell people where you come from:
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Where do you come from? | من وين إنت؟ | /men weːn ʔenta/ (m) /men weːn ʔenti/ (f) |
| I am from London. | أنا من لندن. | /ʔana men londen/ |
| Are you from Birmingham? | إنت من برمنغهام؟ | /ʔenta men bermenhaːm/ (m) /ʔenti men bermenhaːm/ (f) |
| No, I’m from Madrid. | لأ، أنا من مدريد. | /laʔ, ʔana men madriːd/ |
| Great, I’m from Madrid too. | رائع، أنا كمان من مدريد. | /raːʔeʕ, ʔana kamaːn men madriːd/ |
| Where do you live? | وين ساكن؟ | /weːn saːken/ (m) /weːn saːkne/ (f) |
| I live in Berlin. | ساكن ببرلين. | /saːken b berlin/ (m) /saːkne b berlin/ (f) |
If you have language difficulties:
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Do you speak English? | بتحكي إنجليزي؟ | /btɛħki ʔenʒleːzi/ |
| Yes, I speak English. | إي، بحكي إنجليزي. | /ʔeː, baħki ʔenʒleːzi/ |
| Yes, I speak some English. | إي، بحكي شوي إنجليزي. | /ʔeː, baħki ʃwaɪy ʔenʒleːzi/ |
| No, I do not speak any English. | لأ، ما بحكي إنجليزي أبداً. | /laʔ, ma baħki ʔenʒleːzi ʔabadan/ |
| I only speak English. | بحكي بس إنجليزي. | /baħki bas ʔenʒleːzi/ |
| I understand some Lebanese Arabic. | بفهم شوي عربي لبناني. | /bifham ʃwaɪy ʕarabe lebnaːne/ |
Essential Lebanese phrases: thank you, please, sorry
Three phrases that come up in almost every search about Lebanese Arabic: šukran (thank you), āsef (sorry), and yā ʕēl tʕabak (bless you for your effort / thank you for your hard work) – the last one is a distinctly Lebanese/Levantine expression of gratitude that goes deeper than a simple thank you. Mīt maħsūb (lit. “a hundred [thanks] counted”) is another Lebanese way to say thank you sincerely.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Thank you in Lebanese | شكراً | /ʃukraːn/ |
| Thank you (heartfelt) in Lebanese | يعطيك العافية | /jaʕtiːk elʕaːfje/ (lit. “may God give you health”) |
| Please in Lebanese | من فضلك | /men faˈdˤlak/ (m) /men faˈdˤlik/ (f) |
| You’re welcome in Lebanese | عفواً / أهلا | /ʕafwan/ / /ʔahlan/ |
| Sorry / Excuse me in Lebanese | آسف / معلش | /ʔaːsef/ / /maʕleːʃ/ (never mind/sorry) |
| Yes in Lebanese | إي / آه | /ʔeː/ / /ʔaːh/ |
| No in Lebanese | لأ | /laʔ/ |
| Welcome (to a person) in Lebanese | أهلا وسهلا / مرحبتين | /ʔahlan w sahlan/ / /marħabteːn/ (double welcome) |
| I love you in Lebanese | بحبك | /baħibbak/ (m) /baħibbik/ (f) |
| My dear (universal) in Lebanese | حبيبي / حبيبتي | /ħabiːbi/ (m) /ħabiːti/ (f) |
Useful sentences with ‘I am…’
Hōn (here) instead of MSA hunā – this single vowel shift is one of the clearest Levantine markers. Baddi (I want/need) is purely Lebanese/Levantine and doesn’t exist in other dialects with this form – using it immediately signals dialect knowledge. Mʕasˤsˤeb (angry) literally means “nerved” and is a Lebanese-specific emotion word.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| I am English. in Lebanese | أنا إنجليزي. | /ʔana ʔenʒleːzi/ |
| I am injured. in Lebanese | أنا مجروح. | /ʔana madʒruːħ/ |
| I am here. in Lebanese | أنا هون. | /ʔana hoːn/ |
| I am hungry. in Lebanese | أنا جوعان. | /ʔana ʒuːʕaːn/ |
| I am thirsty. in Lebanese | أنا عطشان. | /ʔana ʕatˤʃaːn/ |
| I need help! in Lebanese | بدي مساعدة! | /baddi musaːʕade/ |
| I am tired. in Lebanese | أنا تعبان. | /ʔana taʕbaːn/ |
| I am happy. in Lebanese | أنا مبسوط. | /ʔana mabsˤuːtˤ/ |
| I am sad / upset. in Lebanese | أنا زعلان. | /ʔana zaʕlaːn/ |
| I am in love. in Lebanese | أنا واقع بالحب. | /ʔana waːʔeʕ bel ħobb/ |
| I am ill. in Lebanese | أنا مريض. | /ʔana mˤariːdˤ/ |
| I am ready. in Lebanese | أنا جاهز. | /ʔana dʒaːhiz/ |
| I am busy. in Lebanese | أنا مشغول. | /ʔana maʃɣuːl/ |
| I am lost. in Lebanese | أنا ضايع. | /ʔana dˤaːjaʕ/ |
| I am a tourist. in Lebanese | أنا سائح. | /ʔana saːʔeħ/ |
| I am new here. in Lebanese | أنا جديد هون. | /ʔana ʒdiːd hoːn/ |
| I am confident. in Lebanese | أنا واثق من حالي. | /ʔana waːsˤeʔ men ħaːle/ |
| I am proud. in Lebanese | أنا فخور. | /ʔana faːxuːr/ |
| I am a teacher. in Lebanese | أنا أستاذ. | /ʔana ʔistaːz/ |
| I am late. in Lebanese | أنا مأخّر. | /ʔana maʔaχχar/ |
| I am 30 years old. in Lebanese | عمري تلاتين سنة. | /ʕomri tlaːtiːn sine/ |
| I am in a hurry. in Lebanese | أنا مستعجل. | /ʔana mestaʕdʒel/ |
| I am surprised. in Lebanese | أنا مستغرب. | /ʔana mestaɣreb/ |
| I am angry. in Lebanese | أنا معصّب. | /ʔana mʕasˤsˤeb/ |
Apologising in Lebanese Arabic – sorry in Lebanese
Bʕetˤzer (I apologise) uses the Lebanese present-tense marker b- on a formal verb. For everyday sorry, āsef is direct and universally understood. Maʕleːʃ (never mind / it’s okay / sorry) is the softer option – it both apologises and simultaneously absolves, making it useful for small mishaps where you want to move on quickly.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| I apologise. in Lebanese | بعتذر. | /bʕetˤzer/ |
| Sorry (casual) in Lebanese | معلش. | /maʕleːʃ/ |
| Sorry, that was not the intention. | آسف، ما كانت القَصِد. | /ʔaːsef, ma kaːnet lʔaʂed/ |
| Sorry, I did not do it on purpose. | آسف، ما عملتا عن قصد. | /ʔaːsef, ma ʕemelta ʕan ʔaʂed/ |
| Sorry, that was very clumsy of me. | آسف، كانت كتير حركة غشيمة مني. | /ʔaːsef, kaːnet kteːr ħarake ɣaʃiːme menni/ |
Test the Lebanese Arabic online language course for two days completely free of charge:

*
More information about the Lebanese Arabic intermediate course.
Useful signs and notices in Lebanese Arabic
Lebanon is officially bilingual in Arabic and French, and Beirut in particular is heavily trilingual with English too. Public signage often appears in all three languages. Twaːleːt (toilet – from French toilette) is the everyday Lebanese word; the formal Arabic mirḥāḍ appears on official signs but sounds formal in conversation.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Entrance in Lebanese | مدخل | /madxal/ |
| Toilet in Lebanese | تواليت | /twaːleːt/ |
| Exit in Lebanese | مخرج | /maxraj/ |
| Attention! in Lebanese | انتبِه! | /ʔenteˈbeh/ |
| Police in Lebanese | الشرطة | /ʃˤorˤtˤa/ |
| Emergency services in Lebanese | الطوارئ | /etˤ-tˤawaːreʔ/ |
| Fire brigade in Lebanese | الدفاع المدني | /eddeˈfaːʕ elˈmadani/ |
| Passage forbidden. in Lebanese | الممر ممنوع. | /el-mamaːr mamnuːʕ/ |
| Caution! in Lebanese | تنبِيه! | /tanˈbiːh/ |
| This building is under video surveillance. | هيدا المبنى تحت المراقبة بالكاميرا. | /haːda l-mabna taħt el-muraːʔabe bel-kaːmira/ |
Numbers 1–25 in Lebanese Arabic
Lebanese numbers share the Levantine compressed forms for 11–19, but have their own distinct character. Like Egyptian, Lebanese drops the MSA th sound — so ithnān (2) becomes tneːn, thalātha (3) becomes tleːte, and thamāniya (8) becomes tmaːnje. Unlike Syrian, which retains the th, Lebanese consistently softens these consonant clusters throughout. The teen forms (11–19) also use a shorter ending (-ʕaʃ) rather than the Syrian and Egyptian -aːʃer — a small but reliable marker of the Lebanese dialect.
For the broader context — how Eastern Arabic numerals (١ ٢ ٣) work, compound number logic, and a dialect comparison across MSA, Egyptian, Levantine and Moroccan — see the Arabic numbers guide.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| 1 in Lebanese | واحد | /waːħad/ |
| 2 in Lebanese | تنين | /tneːn/ |
| 3 in Lebanese | تلاتة | /tleːte/ |
| 4 in Lebanese | أربعة | /ʔarbaʕa/ |
| 5 in Lebanese | خمسة | /xamse/ |
| 6 in Lebanese | ستة | /sitte/ |
| 7 in Lebanese | سبعة | /sabʕa/ |
| 8 in Lebanese | تمانية | /tmaːnje/ |
| 9 in Lebanese | تسعة | /tisaʕ/ |
| 10 in Lebanese | عشرة | /ʕaʃra/ |
| 11 in Lebanese | حدعش | /ħaˈdaʃ/ |
| 12 in Lebanese | تنَعش | /tnaˈʃ/ |
| 13 in Lebanese | تلتعش | /tleˈtˤaʃ/ |
| 14 in Lebanese | أربعتعش | /ʔarbaʕˈtˤaʃ/ |
| 15 in Lebanese | خمستعش | /xamasˈtˤaʃ/ |
| 16 in Lebanese | ستعتعش | /settˤaʕˈtˤaʃ/ |
| 17 in Lebanese | سبعتعش | /sabaʕˈtˤaʃ/ |
| 18 in Lebanese | تمانتعش | /tmaːnˈtˤaʃ/ |
| 19 in Lebanese | تسعتعش | /tisaʕˈtˤaʃ/ |
| 20 in Lebanese | عشرين | /ʕeʃriːn/ |
| 21 in Lebanese | واحد وعشرين | /waːħad w ʕeʃriːn/ |
| 22 in Lebanese | تنين وعشرين | /tneːn w ʕeʃriːn/ |
| 23 in Lebanese | تلاتة وعشرين | /tleːte w ʕeʃriːn/ |
| 24 in Lebanese | أربعة وعشرين | /ʔarbaʕa w ʕeʃriːn/ |
| 25 in Lebanese | خمسة وعشرين | /xamse w ʕeʃriːn/ |
Colours in Lebanese Arabic
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Red in Lebanese | أحمر | /ʔaħmar/ |
| Blue in Lebanese | أزرق | /ʔazraʔ/ |
| Green in Lebanese | أخضر | /ʔaχdˤar/ |
| Yellow in Lebanese | أصفر | /ʔasˤfar/ |
| Black in Lebanese | أسود | /ʔaswad/ |
| White in Lebanese | أبيض | /ʔabjaðˤ/ |
| Orange in Lebanese | برتقالي | /burtoʔaːli/ |
| Pink in Lebanese | زهري | /zahri/ |
| Purple in Lebanese | بنفسجي | /banafsaʒi/ |
| Brown in Lebanese | بني | /binni/ |
Days, months and seasons in Lebanese Arabic
Lebanese month names use the same ancient Syriac-origin calendar as Syrian Arabic – January is kānūn ettāni (the second Kanun), February is šbāṭ, March is āzār. This is one of the strongest markers of the shared Levantine tradition, and stands in complete contrast to Egypt or Morocco which use Arabicized international month names. If you know Lebanese months, you know Syrian months too.
| English | Lebanese Arabic | Phonetic (IPA) |
|---|---|---|
| Monday in Lebanese | التنين | /etːneːn/ |
| Tuesday in Lebanese | التلاتا | /etːaleːta/ |
| Wednesday in Lebanese | الإربعا | /elʔerbaʕa/ |
| Thursday in Lebanese | الخميس | /elxamiːs/ |
| Friday in Lebanese | الجمعة | /elʒemʕa/ |
| Saturday in Lebanese | السبت | /essabt/ |
| Sunday in Lebanese | الأحد | /elʔaħad/ |
| January in Lebanese | كانون التاني | /kaːnuːn ettːaːni/ |
| February in Lebanese | شباط | /ʃbaːtˤ/ |
| March in Lebanese | آذار | /ʔaːzaːr/ |
| April in Lebanese | نيسان | /niːsaːn/ |
| May in Lebanese | أيار | /ʔajjaːr/ |
| June in Lebanese | حزيران | /ħzeːraːn/ |
| July in Lebanese | تموز | /tamːuːz/ |
| August in Lebanese | آب | /ʔaːb/ |
| September in Lebanese | أيلول | /ʔajluːl/ |
| October in Lebanese | تشرين الأول | /teʃriːn elʔawwal/ |
| November in Lebanese | تشرين التاني | /teʃriːn ettːaːni/ |
| December in Lebanese | كانون الأول | /kaːnuːn elʔawwal/ |
| Spring in Lebanese | الربيع | /errabiːʕ/ |
| Summer in Lebanese | الصيف | /eṣṣeːf/ |
| Autumn in Lebanese | الخريف | /elxariːf/ |
| Winter in Lebanese | الشتوية | /eʃʃetːawje/ |

*
About the author: Sven Mancini
Sven is a published language author and the founder of Learn-A-New-Language.eu. He has learned Norwegian, Danish, Swedish, and French through self-study and is currently working on Spanish. His guides are based on personal language learning experience – not generic content.
Additional links
- Lebanese Arabic online course
- Learn Arabic – dialect guide and course overview
- Syrian Arabic phrases – the closest related dialect
- Jordanian Arabic phrases
- The different ways of learning languages
- Learning vocabulary successfully
- Motivated language learning
- Learning languages quickly? – Is it possible?
- The different types of learners when learning languages

