Hviterussiske fraser – Her finner du de vanligste hviterussiske frasene og deres oversettelser. | [Gratis & Klart]
Hviterussiske fraser er korte uttrykk eller idiomer som ofte brukes i tale for å være høflig, for å uttrykke takknemlighet, for å hilse eller ta farvel, eller bare for å ha en hyggelig samtale.
De er en viktig del av kulturen og kan være nyttige i ulike situasjoner, både privat og i næringslivet.
Hviterussiske fraser du bør kunne
Hils på noen på hviterussisk
Hilse på en person på hviterussisk? Det er ganske enkelt:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Hallo | Прывітанне | Pryvitannie |
Velkommen | Вiтаем | Vitajem |
God morgen | Добрай ранiцы | Dobraj ranići |
God dag | Добрай дня | Dobraj dnja |
God kveld | Добрай вечар | Dobraj viečar |
Hyggelig å se deg! | Прыемна бачыць цябе! | Pryjemna batšyć ciabe! |
Hyggelig å treffe deg! | Прыемна зустрыць цябе! | Pryjemna zustryć ciabe! |
… svarer man:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Takk, det er godt å se deg også. | Дзякуй, таксама рады бачыць цябе! | Dziakuj, taksama rady batšyć ciabe! |
Hvordan har samtalepartneren min det?
Som i alle andre land er det høflig å begynne med å finne ut hvordan den andre personen er. Dette er hva du gjør:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Hvordan går det med deg? | Як пачуецца? | Jak patšujecca? |
… svarer man:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Takk for at du spør, jeg har det bra. | Дзякуй, добра. | Dziakuj, dobra. |
Takk, jeg har det bra. | Дзякуй, добра. | Dziakuj, dobra. |
Takk. Jeg har det ikke så bra. | Дзякуй. У мяне неўжоўка. | Dziakuj. U mjane neuzhóŭka. |
Mer informasjon om å lære hviterussisk med et nettbasert språkkurs.
Hvordan sier jeg farvel til noen på hviterussisk?
Å si farvel til en person på hviterussisk er ikke så vanskelig:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Ha det | Пакiньце | Pakincie |
Ha det bra! | Да пабачэння! | Da pabacennia! |
Ha det | Пакуль | Pakul’ |
Vi ses i morgen | Узаемныя пабачэнні заўтра | Uzaimnyja pabacenni zaŭtra |
Vi ses snart | Узаемна | Uzaimna |
Sees senere | Да пабачэння пазней | Da pabacennia pazniej |
God natt | Дабранач | Dabranac |
Vi snakkes. | Узаемна | Uzaimna |
Hyggelig å treffe deg! | Прыемна зустрыць цябе! | Pryjemna zustryć ciabe! |
Hvordan presenterer jeg meg på hviterussisk?
Når du bor i Hviterussland, kommer du før eller siden i kontakt med lokalbefolkningen. Selvfølgelig vil du presentere deg selv på hviterussisk og vite hvem du snakker med.
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Jeg heter Mario. | Мяне зватары Марыя | Mjane zvatary Marija |
Hva heter du? | Як вас зваты? | Jak vas zvaty? |
Hva heter du til etternavn? | Як вашае прозвішча? | Jak vašaje prazvishcha? |
Hva heter du til fornavn? | Як вас зватары па імя? | Jak vas zvatary pa imja? |
Hvis du vil fortelle folk hvor du kommer fra, er følgende setninger gode:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Hvor kommer du fra? | Звыдзе вы? | Zvydze vy? |
Jeg er fra Berlin. | Я з Берліна. | Ja z Berlina. |
Er du fra Paris? | Вы з Парыжа? | Vy z Paryža? |
Nei, jeg er fra London. | Не, я з Лондана. | Nie, ja z Londana. |
Flott, jeg er også fra London. | Вельмі цікава, я тож з Лондана. | Vjel’mi cikava, ja tož z Londana. |
Hvor bor du? | Дзе вы жывяце? | Dze vy žyvjacе? |
Jeg bor i Milano. | Я жыву ў Мілане. | Ja žyvu ŭ Miłane. |
Hvis du sitter fast med hviterussisk, er det godt å vite hvilke andre språk noen snakker:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Snakker du engelsk? | Вы размаўляеце па-англійску? | Vy razmavliajecie pa-anglijsku? |
Ja, jeg snakker engelsk. | Так, я размаўляю па-англійску. | Tak, ja razmavliaju pa-anglijsku. |
Ja, jeg snakker litt engelsk. | Так, я размаўляю трохі па-англійску. | Tak, ja razmavliaju trochi pa-anglijsku. |
Nei, jeg snakker ikke engelsk. | Не, я не размаўляю па-англійску. | Nie, ja ne razmavliaju pa-anglijsku. |
Jeg snakker bare hviterussisk. | Я размаўляю толькі па-беларуску. | Ja razmavliaju tol’ki pa-bielarusku. |
Jeg forstår litt hviterussisk. | Я разумею трохі па-беларуску. | Ja razumieju trochi pa-bielarusku. |
Nyttige setninger med “Jeg er…”
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Jeg er hviterussisk. | Я беларус. | Ja bielarus. |
Jeg er skadet. | Я ўразеўся. | Ja ŭrazeŭsia. |
Jeg er her. | Я тут. | Ja tut. |
Jeg er sulten. | Я галодны. | Ja halodny. |
Jeg er tørst. | Я ачагваны. | Ja ačahvany. |
Jeg er enslig. | Я не замужам/не жанаты. | Ja nie zamuzham/nie žanaty. |
Jeg trenger hjelp! | Мне трэба дапамогі! | Mne treba dapamohi! |
Be om unnskyldning på hviterussisk
Slik sier du unnskyld til noen som snakker hviterussisk:
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Unnskyld meg. | Прабачце/Выканайце прабачэнне. | Prabacce/Vykanajcie prabacenne. |
Jeg ber om unnskyldning. | Я папрашаю прабачэння. | Ja paprašaju prabacenne. |
Unnskyld, det var ikke meningen. | Прабачце, гэта было неўмыслова. | Prabacce, heta bylo neumyslova. |
Mer informasjon om kurset i hviterussisk forretningsspråk.
Nyttige skilt og tips på hviterussisk
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Inngang | Уваход/Уваезд/Уваход забаронены | Uvachod/Uvaezd/Uvachod zabaronieny |
Toalett | Туалет | Tualet |
Utgang | Выхад | Vychad |
Oppmerksomhet! | Увага! | Uvaha! |
Politiet | Паліцыя | Palіtsіja |
Redningstjenesten | Ахова здароўя | Akhova zdarouja |
Brannvesen | Пажарнікі/Пажарная ахова | Pazarneeki/Pazaraja akhova |
Tell til 25 på hviterussisk
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
1 | адзін | adzin |
2 | два | dva |
3 | тры | try |
4 | чатыры | čatyry |
5 | пяць | piac’ |
6 | шэсць | šesc’ |
7 | сем | sem |
8 | восем | vosem |
9 | дзевяць | dzev’jac’ |
10 | дзесяць | dześac’ |
11 | адзінаццаць | adzinaccac’ |
12 | дванаццаць | dvanaccac’ |
13 | трынаццаць | trynaccac’ |
14 | чатырнаццаць | čatyrnaccac’ |
15 | пятнаццаць | piatnaccac’ |
16 | шаснаццаць | šasnaccac’ |
17 | семнаццаць | semnaccac’ |
18 | васемнаццаць | vasemnaccac’ |
19 | дзевятнаццаць | dzevjatnaccac’ |
20 | дваццаць | dvaćcacc’ |
21 | дваццаць адзін | dvaćca adzin |
22 | дваццаць два | dvaćca dva |
23 | дваццаць тры | dvaćca try |
24 | дваццаць чатыры | dvaćca čatyry |
25 | дваццаць пяць | dvaćca piac’ |
Fargene på hviterussisk
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Rød | Чырвоны | Čyrvony |
Blå | Сіні | Sіnі |
Gul | Жоўты | Žoŭty |
Grønn | Зялёны | Zjaljonы |
Oransje | Помаранчавы | Pomaranczavyj |
Svart | Чорны | Čorny |
Hvit | Белы | Bely |
Grå | Сівы | Sіvy |
Rosa | Ружовы | Ruzhovy |
Lilla | Фіялетавы | Fіjaletavyj |
Ukedagene, månedene og årstidene på hviterussisk
Norsk | Hviterussisk | Fonetisk transkripsjon |
---|---|---|
Ukedager | ||
Mandag | Панядзелак | Paniadzjelak |
Tirsdag | Аўторак | Aŭtorak |
Onsdag | Серада | Sierada |
Torsdag | Чацвер | Czacver |
Fredag | Пятніца | Piatnica |
Lørdag | Субота | Subota |
Søndag | Нядзеля | Niazdzieła |
Måneder | ||
Januar | Студзень | Studzjen’ |
Februar | Люты | Ljuty |
Mars | Сакавік | Sakavik |
April | Красавік | Krasavik |
Mai | Май | Maj |
Juni | Чэрвень | Czervjen’ |
Juli | Ліпень | Lipien’ |
August | Аўгуст | Aŭhust |
September | Верасень | Verasjen’ |
Oktober | Кастрычнік | Kastrycznik |
November | Лістапад | Listapad |
Desember | Сьнежань | Snjezjan’ |
Årstider | ||
Vår | Вясна | Viasna |
Sommer | Лета | Ljeta |
Høst | Восень | Vosjen’ |
Vinter | Зіма | Zima |
Her får du massevis av nyttige tips til språklæringseventyret ditt: